Keine exakte Übersetzung gefunden für تصعيد الوضع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تصعيد الوضع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Mon Représentant spécial et son équipe ont instamment demandé aux hauts responsables du « Somaliland » et du « Puntland » de désamorcer la situation et d'apaiser les tensions dans la région.
    وحث ممثلي الخاص وفريقه كبار المسؤولين في ”صوماليلاند“ و ”بونتلاند“ على وقف تصعيد الوضع وخفض حدة التوترات في المنطقة.
  • Dans ce contexte, il est impératif que le Conseil de sécurité prenne d'urgence des mesures pour s'opposer à ces actions israéliennes, pour veiller au respect du droit international et pour prévenir une nouvelle escalade de la situation dans la région.
    ولا بد في هذا الصدد من أن يتخذ مجلس الأمن تدابير عاجلة لمواجهة تلك الأعمال الإسرائيلية وضمان احترام القانون الدولي ومنع مزيد من تصعيد الوضع في المنطقة.
  • Dans la résolution, le Conseil a demandé aux parties de rester résolument attachées à l'Accord de cessation des hostilités et de désamorcer la situation, de mettre en œuvre la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie relative à la délimitation et de coopérer sans réserve avec la Commission.
    وفي هذا القرار، أهاب المجلس بالطرفين أن يحافظا على التزامهما التام باتفاق وقف أعمال القتال وأن يعملا على وقف تصعيد الوضع، وكذلك أن ينفذا قرار لجنة الحدود بشأن تعيين الحدود وأن يتعاونا تعاونا كاملا معها.
  • Les pays fournisseurs de contingents se sont déclarés préoccupés par la détérioration du climat en matière de sécurité, et ont demandé au Conseil de sécurité de prendre des mesures appropriées pour éviter une escalade éventuelle de la situation.
    وأعربت البلدان المساهمة بقوات عن قلقها إزاء تدهور البيئة الأمنية وناشدت مجلس الأمن أن يتخذ التدابير المناسبة لتجنب تصعيد محتمل للوضع.
  • Ces crimes persistants et les invasions répétées des villes, bourgades et camps de réfugiés palestiniens par les forces d'occupation israéliennes, y compris la concentration de troupes actuelle autour de Gaza, menace immédiate d'agression sur une vaste échelle, prouvent une fois encore que le Gouvernement israélien est déterminé à aggraver encore la situation sur le terrain.
    وهذه الجرائم المستمرة دون هوادة، والاجتياحات المتكررة للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما في ذلك عملية الحشد الجارية للقوات حول غزة مما ينذر بوشوك شن عدوان عسكري واسع النطاق، إنما تقيم الدليل مرة أخرى على اعتزام الحكومة الإسرائيلية زيادة تصعيد الوضع على أرض الواقع.
  • Le 3 janvier 2004, le service de liaison libanais a déposé une plainte écrite auprès de la FINUL concernant la violation israélienne préméditée en question, demandant à la FINUL de prendre les mesures nécessaires pour empêcher que ne se reproduise ce type de violation, dont la répétition de la part de l'ennemi pourrait entraîner une escalade de la tension.
    - بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 2004، رفع جهاز الارتباط اللبناني احتجاجا خطيا إلى قوات الطوارئ الدولية حول الخرق الإسرائيلي المتعمد آنذاك، طالبا منهم اتخاذ الإجراءات اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الخروقات، والتي يمكن أن تؤدي في حال تكرارها من قبل العدو إلى تصعيد الوضع وتوتيره.
  • Nous pensons que pour éviter une nouvelle escalade et une détérioration de la sécurité dans la région, la communauté internationale et, au premier chef, les États membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, doivent réagir à cette violation ouverte des règles internationales et prendre toutes les mesures qui s'imposent pour mettre un terme à la course aux armements effrénée dont le Caucase du Sud est le théâtre.
    ونعتقد أنه من أجل تفادي حدوث أي زيادة في التصعيد والتدهور في الوضع الأمني في المنطقة، يتعين على المجتمع الدولي والدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بصفة أساسية، الرد على الانتهاك الواضح للقواعد الدولية واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لوقف سباق التسلح الذي يبدو للعيان في جنوب القوقاز.
  • La Syrie tient à réaffirmer une fois de plus que le Golan occupé est un territoire syrien auquel elle n'a nullement l'intention de renoncer et que, conformément aux résolutions constitutives de la légalité internationale, Israël se doit de se retirer du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. Elle considère que les responsables israéliens qui ont déclaré qu'Israël occuperait éternellement le Golan et y construirait de nouvelles colonies aggravent la situation dans la région et prouvent que le gouvernement Sharon est résolu à saborder le processus de paix et à enterrer les résolutions de l'ONU sur la question.
    وتؤكد سورية مرة أخرى أن الجولان المحتل هو أرض سورية لا يمكن التخلي عنها، وأن إسرائيل، بموجب قرارات الشرعية الدولية، ملزمة بالانسحاب من الجولان السوري المحتل حتى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967، وتنظر سورية إلى تصريحات المسؤولين الإسرائيليين حول استمرار احتلال الجولان للأبد وبناء المزيد من المستعمرات على أنه تصعيد خطير آخر للوضع في المنطقة، ودليل على وجود قرار لدى حكومة شارون لقتل عملية السلام ودفن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
  • Parallèlement à la progression spectaculaire des mouvements d'armes en Somalie, les deux parties s'emploient activement à distribuer armes, munitions et équipement de combat à leurs milices, à se procurer et à stocker des denrées alimentaires, des médicaments, du combustible et d'autres produits de base afin de pouvoir soutenir un combat de longue durée, à s'organiser selon un modèle militaire, à recruter et à entraîner un nombre accru de miliciens et à établir des stratégies et des plans afin de remporter la victoire.
    وإضافة إلى الزيادة الملحوظة في تدفقات الأسلحة إلى داخل الصومال، يقوم كلا الجانبين أيضا بتوزيع الأسلحة والذخيرة بنشاط شديد على المليشيات التابعة لهما، وتزويد رجال المليشيات بمعدات قتال فردية، وتأمين المواد الغذائية والأدوية والوقود والضرورات الأخرى اللازمة للقتال المستمر وتخزينها، وتنظيم أنفسهم في هياكل عسكرية الطابع، وتصعيد تجنيد المليشيات وتدريبها، ووضع الاستراتيجيات والخطط لإلحاق الهزيمة العسكرية بالجانب الآخر.